Linguistische Qualitätskontrolldienste

Bei Sprachdienstleistungen kommt es immer auf Qualität an. Aus diesem Grund ist die Zusammenarbeit mit einem zuverlässigen Übersetzungsunternehmen, das qualitativ hochwertige Übersetzungsdienstleistungen zu erschwinglichen Preisen anbietet, von entscheidender Bedeutung, wenn Sie sicherstellen möchten, dass Sie ein Ergebnis erhalten, das Ihren Erwartungen entspricht.

Bei TTO bieten wir unseren Kunden eine linguistische Qualitätskontrolle an, um die Qualität der erhaltenen Übersetzungen zu verbessern. Kontaktieren Sie jetzt unser Team für Details.

Kostenloses Angebot einholenKontakt

Qualitätskontrolle Servicebereiche

  • 100 % Qualität

  • Qualitätszertifizierungen

  • Experten-Teams

Wie erhöhen wir die Übersetzungsqualität?

Turkish Translation Office ist ein ISO-zertifiziertes Übersetzungsbüro, das Sprachdienstleistungen gemäß ISO 17100 und ISO 9001 anbietet. Als Teil unserer Verpflichtung, Übersetzungsdienstleistungen auf dem geforderten Niveau zu erbringen, implementieren wir stets zusätzliche Qualitätskontrollschritte in unsere Standard-Workflows, um mögliche Übersetzungsfehler zu erkennen und zu beseitigen. Jeder dieser Qualitätssicherungsschritte, einschließlich der Übersetzung, wird von professionellen und erfahrenen Linguisten durchgeführt.

Bei der Übersetzung verwenden wir computergestützte Übersetzungstools, die es unseren Linguisten ermöglichen, in einem zu diesem Zweck entwickelten Arbeitsbereich zu arbeiten. Übersetzungsdatenbanken und Terminologieverwaltungsmodule dieser Tools helfen dabei, einen einheitlichen Stil und eine konsistente Terminologieverwendung zu gewährleisten. Nach den ersten Qualitätsprüfungen führen wir einen letzten QA-Schritt mit Übersetzungsqualitätssicherungs-Tools durch und liefern das Dokument, sobald alle Probleme beseitigt sind.

Sie suchen die höchste Qualität zum niedrigsten Preis? Turkish Translation Office ist die richtige Wahl für alle Sprachpaare! Fordern Sie jetzt Ihr kostenloses Angebot an.

Prozess der Qualitätskontrolle

  • Neben dem allgemeinen Prinzip der Qualität haben wir eine ganze Abteilung, die sich buchstäblich damit beschäftigt. Dank unseres Teams, das sich der Qualität verschrieben hat, steigern wir die Gesamtqualität Ihrer übersetzten Arbeit um bis zu 25 bis 40 %! Sie können entweder eine zweistufige Qualität oder eine vierstufige Qualität anfordern.
  • Bei der mechanischen Kontrolle wird der übersetzte Text auf Rechtschreibfehler überprüft.
  • Im Editing-Prozess wird der gesamte Text in dieser Terminologie, Linguistik und Semantik kontrolliert.
  • Nach der Bearbeitung gehen unsere Muttersprachler den Text noch einmal durch, um sicherzugehen, dass er ganz natürlich und ohne Fehler ist.
  • Im letzten Schritt prüft unsere DTP-Abteilung das übersetzte Dokument im Originalformat, um eventuelle optische oder Nummerierungsfehler zu korrigieren.